Expansión sin límites

Hallelujah, de Leonard Cohen

In Música, Wikipediazo on Mayo 7, 2009 at 4:18 am

Una de las cosas que consiguió la película Watchmen, además de encantarnos, fue atraer nuestra atención sobre canciones clásicas que nunca nos gustaron, pero que desde que las vimos en la película, asociamos a las escenas en las que aparecieron. Declaramos sin rubor que algunas de ellas empiezan a gustarnos, como Times are a-changin’, de Bob Dylan (que en la película podemos ver en los créditos iniciales, que son impresionantes) y otras ya nos encantan sin contemplaciones, como Hallelujah, de Leonard Cohen (que aparece en una memorable escena de sexo).

Cohen tardó un año entero en escribir Hallelujah, canción para la que escribió unos 80 versos. La canción tiene una interpretación bíblica, con referencias a la historia en la que David (el que mató a Goliat) llega a la corte del Rey Saúl y toca el arpa para él:

Now I’ve heard there was a secret chord

that David played and it pleased the Lord

La canción luego hace referencia a la relación entre David y Betsabé (que engendran al Rey Salomón):

You saw her bathing on the roof

Her beauty and the moonlight overthrew you

Ahora, Betsabé estaba casada con Urías el Hitita cuando David la sedujo (Dios castiga a ambos con la muerte de su primer hijo por esta infidelidad). A continuación, en la canción aparece otra mujer que traiciona a su marido: Dalila. El episodio donde ella le corta el pelo a Sansón se expresa así:

She tied you To a kitchen chair

She broke your throne, and she cut your hair

Las dos siguientes estrofas describen blasfemias varias que hacen los protagonistas de la canción y que se entienden con cierta facilidad. Mi favorita:

And remember when I moved in you

The holy dove was moving too

And every breath we drew was Hallelujah

Después, él toma el nombre de Dios, o Yahvé, en vano (nueva blasfemia):

You say I took the name in vain

But I don’t even know the name

Al final, encontramos el nexo entre todas estas historias de amor y blasfemia, y es que Dios puede haberse enfadado por las infidelidades y traiciones, pero el amor lo justifica todo y es un sentimiento religioso, o bueno, según la definición cristiana. Por ello, Hallelujah acaba con estos ambiguos y maravillosos versos:

And even though It all went wrong

I’ll stand before the Lord of Song

With nothing on my tongue but Hallelujah

Y ahora se entiende mejor el “I don’t even know the name” de antes: Cohen habla de una espiritualidad sin dogmas, muy oriental (Cohen es budista Zen), donde no hay que tener en cuenta a Dios para vivir según el camino correcto.

  1. Esta es sin duda una de las canciones mas desgarradoras que he oido nunca.

  2. Te quoteo esto que he leído en otro blog, puede que contenga un error porque contradice tu última referencia al budismo, pero no altera mucho el mensaje…

    “Leonard Cohen siempre fue alguien minoritario:

    - Angloparlante en zona francófona (Montreal)
    - Hebreo entre cristianos
    - Poeta entre músicos
    - Y canadiense entre estadounidenses”

    http://elmundano.wordpress.com/2009/03/26/el-monje-que-volvio-del-frio-por-julio-valdeon-blanco/

    Genial análisis. Y totalmente de acuerdo con el comentario de arriba.

  3. Tengo entendido que Cohen es judío de nacimiento, y que luego se hizo monje budista zen. Esto no significa que deje de ser hebreo, ya que el judaísmo se transmite por parte de madre, y es una condición a la que no se puede renunciar.

  4. Creo que voy a ver la película sólamente por esas dos escenas.

  5. Te la recomiendo encarecidamente!!!

  6. Las dos primeras frases “I’ve heard there was a secret chord that David played and it pleased the Lord” me parecen absolutamente maravillosas. ¿Conoces la versión de Rufus Wainwright?

  7. La de Rufo me parece demasiado poco pausada, aunque su voz lo compensa casi todo.

    Un saludo (he puesto sin querer: “un salido”)

  8. Te contesto ahora en ese post porque llevo toda la semana escuchando como una posesa la canción en sus múltiples versiones.

    “And remember when I moved in you
    The holy dove was moving too”

    ¡Qué morro! jaja

    Pero la verdad es que escuchar esta canción me vuelve… ¿espiritual? ¿Es eso acaso posible?

    Hay una estrofa cuyo final me encanta y que no mencionas. Dice:

    “There’s a blaze of light
    In every word
    It doesn’t matter which you heard
    The holy or the broken Hallelujah”

    Besitos

  9. “Pero la verdad es que escuchar esta canción me vuelve… ¿espiritual? ¿Es eso acaso posible?”

    ¡Coño! Pues para eso se estuvo haciendo música durante 2000 años, ¿no?

  10. Pero que consiga Leonard Cohen lo que no consigue El Mesías tiene cojones, o yo tengo cerumen.